国際結婚における婚姻契約の勧め

国籍の異なるカップルの婚姻契約書の作成と署名は、それぞれの配偶者の権利と責任を明確にし、保護するために特に重要です。なぜでしょうか?

  • 法律の違い:フランスと日本では、結婚、財産、相続などに関する法律が異なります。婚姻契約書はこれらの違いにも関わらず各当事者の権利と義務を明確に定義することを可能にします。

  • 資産と利益の保護:婚姻契約書は、婚姻前および婚姻中に取得した資産の分配を定めるだけでなく、離婚や死亡の際にこれらの資産がどのように管理されるかを決定するために使用することができます。また、もう一方の配偶者が負った債務について、あなたが責任を負わないようにすることもできます。フランスでは婚姻契約書を作成しない場合は、自動的に夫婦財産共有制が適用されるので、どちらか一方の配偶者が債務を負った場合、もう一人の配偶者にも債務の責任が生じる可能性もあります。

  • 家計の管理: 収入の管理方法、共同支出への拠出、重要な財務上の意思決定など、家計の管理に関する条項を盛り込むことも可能です。

  • 相続:フランスと日本では相続に関する法律が異なるため、婚姻契約書に各配偶者の相続権を明確に定めることで、実家族及び自身の資産を守ることができます。

  • 法律選択条項: 婚姻契約書に法律選択条項を盛り込むことで、夫婦間に争いが発生した場合にどこの国の法律が適用されるかを明確にすることができます。

    婚姻契約書に関しては公証人や弁護士など、法律の専門家に相談しましょう。 不明なことがあったら遠慮せずに質問しましょう。結婚する前から離婚や死別について考えるなんて…と婚姻契約に消極的な方もいらっしゃいますが、婚姻契約書は自分だけではなく大切な配偶者を守る法律的基盤を整えるものです。フランスでは婚姻契約書を作成するほうが一般的であることも日本とは異なります。

    日仏カップルの漫画

  • 『モンプチ 嫁はフランス人』ジャンポール西

  • 『ガイックとのフランス暮らし』しばひろ

  • 『ダーリンはフランス人、しかもシェフ』リミコ・パケ